![]() |
|
| Faculty of Law | National University of Singapore | |
|
Water Pollution, Control of (Gov't Reg. No. 20, 1990) Back to : Index
: ASEAN Project : Indonesia
: Implementing Regulations
Considering:
Article 1 The following definitions are adopted in this Government Regulation;
Article 2 The Provincial Governor shall for the purpose of exercising control of water pollution, appoint in his province the technical authority which shall make inventories of the quality and quantity of water. 1. The Governor of a Province shall determine priorities in the execution of making inventories of the quality and quantity of water; 2 If a water source flows through or represents the boundary between, two of more Provinces, the priority as mentioned in paragraph (1) shall be determined by the Governors of the respective Provinces under the coordination of the Minister. 1. Water and quantity data shall be prepared and documented by the technical authority that is responsible for the management of the living environment in the region; 2. The quality and quantity data as mentioned in paragraph (1) shall be processed by the technical authority concerned and at least once a year, a report shall be submitted to the Minister and the Governor of the Province concerned. 1. The Provincial Governor shall identity sources of water pollution; 2. Pursuant to the results of the identification as mentioned in paragraph 1, the Governor of the province concerned, shall determine measures for the control of water pollution. Article 6 Water quality and quantity data as mentioned in Article 4, may be used for the following purposes:
Article 7 1. The categories of water pursuant to their uses, have been determined as follows: Category A: Water that may be used directly as drinking water without any previous treatment:2. Expanded beneficial uses of water outside the categories mentioned in paragraph 1 may also be determined with this Government Regulation. 1. The water quality standards as mentioned in Article 7 are determined as shown in the Appendix of this Government Regulation: 2. Additional parameters and standards for parameters mentioned in the water quality standards described in paragraph 1, may be determined with this Government Regulation: 3. The evaluation of water quality related to parameters that are not mentioned in the water quality standards mentioned in paragraph 1 shall be carried out by scientifically considering function and the use of the water. Article 9 The analytical methods for every parameter referred to in water quality standards and effluent standards, shall be determined by the Minister. 1. The Provincial Governor shall:
3 Tile beneficial water uses and the water quality standards that are subordinate to the authority of certain management boards as mentioned in Act No. 11 of the year 1974 concerning water works, shall be determined by the Minister who is responsible for the aforesaid water works, after consultation with the Minister. Article 11 If the quality of the water is lower than the water quality standards according to the category already determined, the Provincial Governor shall establish a program designed to raise the quality of water. Article 12 If the quality of water meets the water quality standards according to the category already determined, the Provincial Governor shall establish a program designed to raise the level of the aforesaid Water use Category. Article 13 1. The Provincial Governor shall exercise control of water pollution in his province; 2. The control of pollution of water sources that are present in or are flowing through one or more provinces, shall be exercised by the Governor of the Province concerned, after consultation with the Minister. Article 14 The Provincial Governor shall determine the capability to assimilate pollution loads. 1. The Minister shall, after consultation with other Ministers and/or with the Heads of involved non-departmental institutions, determine the effluent quality standards; 2. In order to protect the quality of water. the Provincial Governor may, after consultation with the Minister, establish standards that are stricker than the effluent quality standards mentioned in paragraph 1. Article 16 The ambient water quality standards, the capability to assimilate pollution loads, and the liquid waste quality standards, shall be regularly reviewed; at least once in every five years. 1. Every person or body who/that discharges liquid waste shall be obliged to comply with the standards for the quality of liquid waste, as determined in the permit to discharge liquid waste that is issued to the aforesaid person/body; 2. Every person or body who/that discharges liquid waste as determined in the permit to discharge waste, is prohibited to dilute the aforesaid liquid waste. Article 18 The discharge of waste that contains radioactive materials shall, after consultation with the Minister, be managed by the Head of the Government authority responsible in the field of atomic power. Discharge of liquid waste to the land may, pursuant to the results of research, be executed only with a permit from the Minister. The person responsible for the activity shall construct discharge channels for the discharge of liquid waste to facilitate sampling and measurement of the flow of liquid waste in an area outside the area of the aforesaid activities. Article 21 1. The person who discharges liquid waste into water shall be charged with the payment of retribution; 2. The procedure and the amount of retribution shall be determined in a Regulation of the Province concerned (Provincial Regulation). Article 22 In cases where a Regional Government makes available a location, discharge channels and/or waste treatment facilities, the Regional Government may collect retribution. Article 23 Efforts to control water pollution caused by effluent or other materials which are not discharged through channels constructed for waste discharge and/or that do not enter water sources at specific points of entry (i.e. non-point sources) shall be determined by the Minister, or, after consultation with the Minister, by non-departmental government institutions concerned. Article 24 The Provincial Governors shall determine and announce water sources and channels that are found to be polluted and hazardous to public safety. Article 25 The effluent quality standards of effluent that is permitted to be discharged into water from a specific activity, shall be established by the Provincial Governor, pursuant to the effluent quality standards as mentioned in Article 15. 1. The discharge of liquid waste to water shall be allowed by a permit issued by the provincial Governor; 2. The permit as mentioned in paragraph 1 shall be included in the license of the Hinderance Ordinance; 3. The permit to discharge liquid waste included in the Hinderance Ordinance permit as described in paragraph 2, shall mention the following:
1. The discharge of household domestic waste shall be regulated by a Regional Regulation; 2. The discharge of liquid waste into the sea shall be regulated by a separate regulation. Article 28 1. Pursuant to Government Regulation Number 29 of the Year 1986 concerning Environmental Impacts Analysis for activities which must prepare an analysis of environmental impacts, the terms of reference and the obligations included in the environmental management plan and in the environmental monitoring plan for the aforesaid activity, shall also be included as a condition and obligation for the permit of the Hinderance Ordinance permit issued for the aforesaid activity; 2. If the environmental Impacts analysis for an activity requires an effluent quality limit that is more strict than the effluent quality standard as mentioned in Article 15, then the effluent quality standard as required by the Environmental Impact Analysis shall be used. Article 29 1. Every person who knows of, or who suspects, the occurrence of water pollution, shall have the right to report it to:
3. The nearest Police agency that receives a report of the occurrence of water pollution shall be obliged to report it immediately to the Head of the Regional Police concerned for investigation. 4. The Provincial Governor shall immediately examine the report of the occurrence of water pollution; 5. If the result of the investigation, as mentioned in paragraph 4, proves the occurrence of water pollution, the Provincial Governor concerned shall immediately take, or order, action to cope with and/or prevent the spreading of the pollution. 1. Surveillance of the quality of water shall be carried out by the Provincial Governor concerned; 2. The Provincial Governor concerned, may appoint a regional authority to carry out the surveillance as mentioned in paragraph 1; 3. Within the surveillance function, as mentioned in paragraph 1, are:
5. If the results of the surveillance shows that water pollution has occurred, the Provincial Governor concerned shall issue instruction to tackle and/or to prevent spreading of the pollution; 6. The Provincial Governor concerned shall report the results of the Surveillance of the water quality to the Minister and to order related Ministers; 7. The Provincial Governor concerned shall determine the surveillance procedures for his province. 1. Within the framework of executing the assignment as mentioned in Article 30 paragraph 2, the official authority is authorized to;
1. Each person of responsibility who is involved in the activities is obliged to submit to the Provincial Governor concerned;
1. If the effluent discharge constitutes a violation of the provisions of the effluent quality standards, as mentioned in Article 15, the Provincial Governor shall issue a warning letter to the responsible person to meet the terms of the effluent quality standard within a specified time period; 2. If, at the end of the time period, as determined in paragraph 1, the effluent does not yet meet the effluent quality standards, the Provincial Governor concerned shall revoke the permit to discharge liquid waste. Article 34 1. The Minister shall, pursuant to the control of water pollution, appoint a laboratory at the Central Government level; 2. The Provincial Governor concerned shall, pursuant to surveillance and monitoring of water pollution, appoint a laboratory in his province, to conduct water quality and effluent quality analysis. Article 35 1. The costs of making inventories of the quality and quantity of water, as mentioned in Article 2, shall be charged to the budget of the region. 2. The costs of surveillance of water pollution shall be charged to the budget of each region. 1. The costs of prevention, handling, and restoring of polluted water caused by an activity shall be charged to the party responsible for the aforesaid activity; 2. If the party responsible for the aforesaid activity fails to execute the handling of water pollution, as mentioned in paragraph 1 or does not execute it properly, the Provincial Governor concerned may execute the handling, or issue instructions to execute the handling, of the aforesaid water pollution on behalf of the party responsible for the aforesaid activity; 3. If he considers it necessary, the Bupati/Walikotamadya (City Mayor), or Head of a Level II Area, may on behalf of the Provincial Governor concerned, take measures, as mentioned in paragraph 2, and charge the costs to the party responsible for the aforesaid activity. Article 37 1. Administrative measures of the Bupati/Walikota Madya Level II Area shall be applied to whomsoever violates the provisions of Article 17, Article 19, Article 20 and Article 32 of this Government Regulation; 2. The administrative measures, as mentioned in paragraph 1 shall not exclude the possibility of applying other legal measures Article 38 If for a certain type of activity the effluent standard as mentioned in article 15 has not yet been determined, the standards for effluent that may be discharged into water shall, after consultation with the Minister be determined by the Provincial Governor. Article 39 If, at the date of the enactment of this Government Regulation the standards for effluent that may be discharged into water have already been established for a certain activity, and this standard is more strict than the standard as mentioned in Article 15, then the effluent standard that has already been determined shall apply to the aforesaid activity. Article 40 If, at the date of the enactment of this Government Regulation, the effluent quality standards that have already been established for a certain activity are less strict than the standards for that activity, as mentioned in article 15, the effluent standards for the aforesaid activity shall be adjusted to the effluent standards as mentioned in Article 5 within one year of the enactment of this Government Regulation. Article 41 Current activities shall have obtained a permit to discharge liquid waste from the Provincial Governor, within one year of the enactment of this Government Regulation. 1. If at the date of the enactment of this Government Regulation, the categorization of water according to its purpose as mentioned in Article 7 of this Government Regulation, has not yet been determined, the category of water for the aforesaid body of water shall be declared as Category B Water, until the Provincial Governor issues a further decree based on the provisions of Article 10 of this Government Regulation; 2. A water body, as mentioned in paragraph 1 of this Article, shall be determined to be Category A, if:
Article 43 This Government Regulation comes into force on the date of its enactment. In order that every person shall be informed there of, instruction have been issued to have its enactment published in the State Gazette.
State Gazette of the Republic of Indonesia of the year 1990 Number 24
Particulars:
Particulars:mg = miligram
Particulars:mg = miligram
Particulars:--- = not requiredTop of Page
Acknowledgement: Text from "Himpunan Peraturan Tentang Pengendalian Dampak Lingkungan, Seri V", published by BAPEDAL (1995). Disclaimer: APCEL has tried to ensure the accuracy, reliability and completeness of the information in this database; however, APCEL does not guarantee the accuracy, reliability or completeness of this information. If you encounter an error, please notify us by e-mail at lawapcel@nus.edu.sg.
Water represents a natural resource that is a vital requirement for the livelihood of people and shall therefore be protected so that its benefits for the living and livelihood of mankind and other living creatures may be enjoyed continuously and consistently. This means that the utilization of water for various purposes shall be carried out wisely in consideration of the interests of present and future generations. In order that the benefits of water of a desired quality may be enjoyed continuously and consistently, the control of water pollution is of vital importance. The control of water pollution constitutes one aspects of the management of the living environment.
By determining the water quality standards for respective purposes and by observing the condition of the water, it is possible to calculate the pollution load that may be assimilated by the receiving water, so that respecting it's function, it still meets the terms for its beneficial use. This pollution load constitutes the capacity of receiving water (Which has had its beneficial use determined for assimilating pollution.
Furthermore, Act number 4 of the Year 1982 requires that besides the right of every person to a clean and healthy living environment, every person has an obligation to protect, handle and repair damage to, and restore pollution of the living environment. The Act Number 5 the Year 1984 on Industrial Matters, requires that every industrial company shall make efforts to achieve balance and conservation of natural resources and to make efforts to prevent damage to, and pollution of, the living environment caused by industrial activities of the company concerned. Negative impacts caused by certain industrial activities may be in the form of disturbances, damage and hazard to the health and safety of communities and the environment; and in the form of water pollution. Water pollution may increase negative effects on public health. Act number 9 of the Year 1960 on the Principles of Health provides that every citizen shall have the right to the highest possible level of health. This means that the living environment shall meet appropriate health standards. The purpose of this Government Regulation is to reach the goals as mentioned in the aforesaid Acts. This Government Regulation is also closely related to implementation of Government Regulation Number 29 of the Year 1986 regarding the Analysis of Environmental impacts.
Article 1 The terms defined in this article are intended to provide a consistent understanding between this Government Regulation and its implementation.
Tolerable level in this definition, means the limit or the concentration of the pollution parameter in water in its natural state and based on a scientific evaluation such that it still function in accordance with its beneficial uses. The water quality standard represents the basic for the protection of water and the criteria for water pollution as mentioned in Article 15 and the clarification of Article 15 of Act Number 4 1982 on the Basic Provisions for the Management of the living Environment.
The value of the aforesaid pollution laid shall be calculated by multiplying the concentration and the volume amount of flow after the volume units have been adjusted. A sample calculation:
The flow rate after
adjustment to common units of is: 10 x 1000 liter/ minute(1 m3
= 1000 liter) .
= 10,000 mg/minute = 10 gram/minute.
The capacity to absorb the pollution load may be used as the basis for consideration for issuance of permits for the discharge of wastes into water sources; if the pollution load of the discharged waste exceeds the capacity to absorb the water pollution in a particular water source, there is a high possibility that the water may be polluted.
What is meant in this article by technical authority is determined by virtue of current laws and regulations. The making of inventories of water quality and quantity are needed to determine the condition of water and the tendency for change in the water source pursuant to water quality management and water pollution control. Water quality is determined by its characteristics and the concentration of living organisms, materials, or energy, and other components contained in the water. The quality of the water is expressed in semis of water quality parameters. For instance; pH, color, temperature, conductivity, concentrations of chemical substances, concentrations of bacteria, etc. The quantity of water is represented by the amount or the volume of flow of water in the water source. Article 3 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: The term source of water in this paragraph has the same meaning as is meant with source, of water in Act Number 11 of 1974 on Water and Waterworks such as, rivers, lakes and swamps. Article 4 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: The reports that shall be submitted represent the results of data processing conducted by the technical authority. The reports shall cover data analysis, water quality and water quantity conditions and trends, sources of pollution, summary, remarks, and recommendations. Article 5 Paragraph 1: The purpose of the identification of pollution sources is to know the activities that have the potential to pollute water and also the types and amounts of pollution. Paragraph 2: The purpose of measures to control pollution and sources of pollution includes meeting the effluent quality standards, so that the receiving water concerned meets the desired water quality standards. Article 6 Self-explanatory Article 7 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: What is meant by expanded beneficial use categories is deriving water uses outside the uses that have been determined in Article 7 paragraph 1 of this Government Regulation. Article 8 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Paragraph 3: Scientific evaluation shall be required if it is assumed that a parameter has not been covered or is inadequately covered in the water quality standards Article 9 The purpose of defining the analytical method is to use the same methods for measuring and evaluating pollution parameters in water quality standards effluent quality standards. Article 10 Paragraph 1: Because the uses of water and water quality standards are related to public interest, the purpose and category of each water source shall be determined by the Provincial Governors. If water quality does not meet the criteria that are required for its desired usage; its category may not be adjusted to the aforesaid quality condition. In this case, a program will be needed, so as to have the quality of water meet the quality criteria of its desired use. Paragraph 2: Self-explanatory Paragraph 3: What is meant in this paragraph is a management board such as an authority or a similar boards. Article 11 The purpose of the aforesaid improvement program is to improve the quality of water to reach the level of the desired use category within a given period, or to raise the water quality a higher level. Article 12 What is meant with raising the purpose is to have the water concerned included in a higher category of water quality standards. Article 13 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: If a water source represents the boundary of the Governors concerned shall prior to determining the pollution control measures, consult with the Minister, so as to arrive at an integrated pollution control program for the aforesaid water source. Article 14 The capacity to absorb a pollution load may be used as a basis for consideration to issue a permit to discharge liquid waste into water sources. Information on the capacity to absorb a pollution load shall be open to the public. Article 15 Paragraph 1: Effluent quality standards shall be determined for each type of activity, for example liquid waste from the fertilizer industry, tapioca, palm-oil, etc. Effluent quality standards and by guidelines for standards shall be accompanied by guidelines for application. Paragraph 2: Taking into consideration that water conditions and level of waste treatment technology differ from location to location, the Governor may establish effluent quality standards that are more strict, within the framework of pollution control for his province. Article 16 Water quality standards are influenced by developments. Effluent standards are based on technologies that may change due to new developments. The capacity to absorb a pollution load is influenced by established water quality standards and the condition of the water source. For these reasons, it will be necessary to regularly review water quality standards and effluent quality standards. It is reasonable to review the aforesaid standards once in every live years. Article 17 Paragraph 1: Effluent quality standards limit the concentration and the pollution load that may be discharged into water sources. Effluent quality standards shall apply to discharge of waste into fresh water and into sea water. Paragraph 2: Diluting liquid waste does not reduce the pollution load, but only enlarges the volume of liquid waste and reduces the concentration of the pollutant in the effluent. In this case, dilution also includes mixing discharged cooling water with the flow of discharged liquid waste. Article 18 Self-explanatory Article 19 Discharging liquid waste on the surface on the ground may cause pollution of the soil and of ground water. Liquid waste may be treated with certain technologies by discharging it on the surface of the ground, for example with a technology known as spray irrigation. However an investigation shall be required to determine whether the practice will cause pollution or damage to the environment. Article 20 The sampling location shall equipped with facilities that allow the interested parties to take samples from waste channels and to measure the volume of effluent flow. These facilities, for example, include access, control tanks, pressure cocks for liquid waste under pressure, etc. Article 21 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Article 22 Retribution shall only be collected by the Regional Government from users of effluent treatment equipment provided by the Regional Government, and the amount of retribution shall be determined by reference to current regulations. The discharge or treatment of waste may be carried out by the Regional Government itself, or it may delegate its authority to a private company. Article 23 In this article, water pollution caused by liquid waste or other materials that are not discharged through channels, is for example, water pollution caused by polluting materials that have been carried by rainwater or erosion, or from agriculture pesticides and fertilizer entering the water (i.e non-point sources). Article 24 What is meant by water sources that constitute hazards to public safety, include water that contains hazardous toxic chemicals such as toxic metals. This announcement is meant to prevent the use of the aforesaid water source that may endanger public health and safety. It may be temporarily used while the control is exercised. Article 25 Self-explanatory Article 26 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: The permit issued by virtue of the Hinderance Ordinance refers to the permit to discharge liquid waste issued by the Provincial Governor. Paragraph 3: What is meant by an emergency situation is a situation under operational conditions where the pollution load is far higher than the normal pollution level. For this situation, the party responsible shall make available the equipment and procedures to control the aforesaid situation, for example provision of a temporary catch-basin for temporary storage of liquid waste produced during the emergency situation, for further processing so as to meet the effluent standards that are mentioned in the permit. Article 27 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Article 28 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: The study of Analysis of Environmental Impacts (EIA) may show that the amount of liquid waste at a given activity, it discharged, may cause water pollution. It may happen that the results of the EIA show that for the activity mentioned above , the effluent quality standards should be stricter than the established effluent standards. Article 29 Paragraph 1: The purpose of this paragraph is to provide an explanation that every person may report the occurrence of environmental pollution and should know the procedure to report pollution. Paragraph 2: Self-explanatory Paragraph 3: A police officer in his duty as investigator shall be assigned to investigate whether there are criminal elements in the pollution case that has been reported to him. Paragraph 4: Self-explanatory Paragraph 5: The measures mentioned may include prohibiting the entry of liquid waste from its source, and/or to localize the pollution. Article 30 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: If, at the date of enactment of this Government Regulation, no technical authority yet exists in the area reserved for the special assignment, the Provincial Governor may appoint another authority in his Province. Paragraph 3: Self-explanatory Paragraph 4: Self-explanatory Paragraph 5: Self-explanatory Paragraph 6: Self -explanatory Paragraph 7: The work procedures determined by the Governor include identity cards, surveillance work orders, etc. Article 31 Paragraph 1: The officer in charge who enters the area of the pollution source , shall among other things , examine the performance of the waste treatment equipment, take samples of waste, and examine the waste discharge channels. Paragraph 2: The responsible party that obstructs or does not permit the officer in charge to conduct his assignment as mentioned in Article 30 paragraph (2), may be charged under the provisions of criminal law by virtue of Article 216 of the Criminal Code. Entering the work environment means to ensure that the officer in charge may proceed immediately to the location of his assignment. Article 32 Paragraph 1: The statement of truth in the report shall be signed by the responsible party and/or known by the owner or the party responsible for the company. Paragraph 2: Self-explanatory Article 33 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Article 34 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: The purpose of appointment of a laboratory by the Governor is to ensure that reliable data from analyses of the waste quality and quantity is obtained. Article 35 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Article 36 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Paragraph 3: What is meant by considered necessary is a situation that requires immediate measures to prevent the spreading of pollution. Article 37 Paragraph 1: The form of administrative measures, as mentioned in this paragraph, include withdrawal of the permit to discharge waste, temporary suspension of activities, sealing of all waste discharge channels, or other measures provided in the permit. Paragraph 2: Self-explanatory Article 38 Self-explanatory Article 39 Self-explanatory Article 40 Self-explanatory Article 41 Self-explanatory Article 42 Paragraph 1: Self-explanatory Paragraph 2: Self-explanatory Article 43 Self-explanatory Addition to the Gazette of the Republic of Indonesia Number 3409 Top of Page
Acknowledgement: Text from "Himpunan Peraturan Tentang Pengendalian Dampak Lingkungan, Seri V", published by BAPEDAL (1995). Disclaimer: APCEL has tried to ensure the accuracy, reliability and completeness of the information in this database; however, APCEL does not guarantee the accuracy, reliability or completeness of this information. If you encounter an error, please notify us by e-mail at lawapcel@nus.edu.sg.
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
About
Us | Annual Reports | Workshops | ASEAN Project Copyright © 2002. Faculty
of Law. All rights reserved. |
![]() |